Lokalizácia

Proces, pri ktorom sa produkt alebo služba pochádzajúci z jedného regiónu prispôsobuje jazyku, kultúre, trhu a normám druhého regiónu sa nazýva lokalizácia alebo skrátene “l10n“. Lokalizácia preto okrem samotného odborného prekladu zahŕňa aj prispôsobenie produktu (webové stránky, aplikácie) miestnemu právu, časovému pásmu, mene, sviatkom, zvykom, rodovým rolám alebo odkazom na zemepisné názvy.

Pre našich klientov zabezpečujeme presné spracovanie etikiet výrobkov v súlade s právom v danej krajine. Múdry preklad garantuje 100% súlad s právnymi normami vrátane pravidelnej mesačnej aktualizácie. Cieľom je aby sa dobre lokalizovaný produkt spotrebiteľovi javil akoby bol vyvinutý priamo v rámci danej kultúry.
Lokalizáciu preto vždy vykonávame v cieľovej krajine, pre ktorú je lokalizovaný produkt určený.

Múdry preklad garantuje 100% súlad s právnymi normami vrátane pravidelnej mesačnej aktualizácie.

Základná ponuka krajín pre lokalizácie

  • Česká republika
  • Slovenská republika
  • Bulharsko
  • Estónsko
  • Francúzsko
  • Chorvátsko
  • India
  • Taliansko
  • Litva
  • Lotyšsko
  • Maďarsko
  • Nemecko
  • Poľsko
  • Portugalsko
  • Rumunsko
  • Rusko
  • Slovinsko
  • Srbsko
  • Španielsko
  • Ukrajina
  • USA
  • Veľká Británia

Lokalizácia software / lokalizácia webových stránok vrátane ceo

Ide najmä o preklady textov a používateľského rozhrania pri zachovaní pôvodného vzhľadu.
Medzi lokalizácie spadajú aj online-nápovedy a webstránky a multimediálne aplikácie. Súčasťou môžu byť aj preklady obrázkov a flash animácií. Lokalizáciu zahŕňa aj preklad dokumentácie a jej grafické spracovanie. Výsledný text musí byť nielen výborne preložený vzhľadom na obchodnú stratégiu zákazníka, ale zároveň aj dokonale optimalizovaný pre internetové vyhľadávače (SEO). Okrem samotného prekladu samozrejme testujeme aj funkčnosť.

Pri prekladoch vždy využívame CAT nástroje (Trados, Transit, Wordfast). Týmto spôsobom zabezpečíme konzistentnosť prekladu, rýchlejšie spracovanie a ponúkneme výhodnejšiu koncovú cenu pre klienta.

Lokalizácia prístrojov a zariadení

Tento typ prekladu zahŕňa lokalizáciu technickej dokumentácie, manuálov i marketingových materiálov (najčastejšie v strojárenskom, energetickom, elektrotechnickom a automobilovom priemysle). Súčasťou prekladu je aj grafické spracovanie (zvyčajne formáty HTML, XML, SGML, XLIFF, MS Office, OpenOffice, produkty Adobe a iné). V obdobných prípadoch máme k dispozícii kvalitný tím DTP pracovníkov pre zachovanie predlohy pri dodržaní corporate identity.

Spýtajte sa nás!

Kontaktujte nás prosím a spýtajte sa na ceny alebo technické detaily! Vieme toho omnoho viac a radi Vám pomôžeme aj s tým, čo ste v našej ponuke nenašli.

ACTA_cs_clr2ISO2-EN-15038 ISO2